文法

〜という

to iu

表示「叫做...的」「說...的」,用來解釋名稱、引述內容或定義事物,是N4核心文法,日常日語中出現頻率極高。

快速導覽

〜という 的意思

「〜という」是N4核心文法,用來介紹名稱、引述內容或定義事物,相當於中文的「叫做…」「說…」。日常日語中出現頻率極高,是必學文法。

  • 【名稱解釋】田中という人(一個叫做田中的人)→ 介紹名字
  • 【內容引述】行くという話(說要去的話/這件事)→ 引述內容
  • 【定義說明】「桜」という花(一種叫做「Cherry Blossom」的花)→ 定義/解釋
  • 【傳達消息】明日休みだという連絡が来た(收到說明天放假的通知)
  • 【記憶訣竅】想成「叫做...」「說...」就掌握90%的用法了!

〜という 的接續方式

「という」可以接各類詞性,非常靈活。後面通常接名詞,用來說明前面的名稱或內容。

  • 名詞+という+名詞:田中という人(叫田中的人)、「桜」という花(叫做桜的花)
  • 動詞普通形+という:行くという話(說要去的事)、来ないという連絡(說不來的通知)
  • い形容詞+という:難しいという評判(難的評價)、安いという理由(因為便宜的理由)
  • な形容詞(だ)+という:便利だという意見(認為方便的意見)
  • 【延伸用法】〜ということ(將內容名詞化)、〜というのは(提示話題)
  • 【記憶訣竅】不管什麼詞類,直接加「という」就對了!

〜という 的例句

從名稱介紹、內容引述到消息傳達,整理日常生活中最常見的實用例句。

  • 【介紹名稱】「桜」という花を知っていますか。(你知道一種叫「桜」的花嗎?)
  • 【介紹人物】田中という人から電話がありました。(一個叫田中的人打來了電話)
  • 【引述預報】明日雨が降るという予報です。(預報說明天會下雨)
  • 【傳達消息】彼女は来ないという連絡が来ました。(收到她說不來的通知)
  • 【引述意見】人生は旅だという考え方があります。(有一種人生如旅途的說法)
  • 【傳達口碑】この映画が面白いという話を聞きました。(聽說這部電影很有趣)
  • 【傳達喜訊】試験に合格したという知らせを受けました。(收到通過考試的消息)
  • 【介紹語言】「もったいない」という言葉は世界中で知られています。(「もったいない」這個詞全世界都知道)
  • 【說明事實】彼が嘘をついたということが分かりました。(明白了他說謊這件事)
  • 【轉達資訊】会議は延期になるという話を聞きました。(聽說會議要延期)

〜という vs 〜と・〜として 的差異

「という」最常用!分清楚這三個容易混淆的表達方式。

  • 【という】說明名稱、內容、定義:田中という人(叫田中的人)、行くという話(說要去的事)
  • 【と(引用)】直接引用發言原文:「行く」と言った(說了「要去」)→ 引述原話
  • 【として】表示身分、立場、資格:先生として話す(以老師身分說話)
  • 【差異重點】「という」連接說明,「と」引述原話,「として」說明角色!
  • 【記憶訣竅】要介紹名稱或轉述內容 → 用「という」;要引用原文 → 用「と」!

台灣學習者常犯的錯誤

整理使用「という」時最常見的錯誤,幫助你避開陷阱。

  • ❌ 「行く」ということが言った → ⭕ 「行く」と言った(直接引用原話要用「と言う」,不用「という」)
  • ❌ 先生というして話す → ⭕ 先生として話す(身分、立場要用「として」)
  • ❌ 彼はいい人というだ → ⭕ 彼はいい人だという話だ(注意「だ」的位置)
  • 【常見混淆】「という」 vs 「と言う」:「という」(叫做/所說的),「と言う」(說了...這句話)
  • 【記憶訣竅】引述原話用「と言う」,說明名稱內容用「という」!