文法

〜まで

made

表示「到」「直到」的助詞,用來標示時間、地點或程度的終點,是 N5 最基礎的助詞之一,常與「〜から」搭配使用。

快速導覽

〜まで的意思

用來表示時間、地點或程度的「終點」,相當於中文的「到」「直到」。

  • 【時間終點】5時まで働きます。(工作到5點)→ 5點是下班時間
  • 【地點終點】駅まで歩きます。(走路到車站)→ 車站是目的地
  • 【程度終點】泣くまで叱られた。(被罵到哭)→ 哭是程度的極限
  • 【常見搭配】〜から〜まで(從...到...):9時から5時まで(從9點到5點)
  • 【與「に」差異】「に」是目的地,「まで」強調「一路到那裡」的全程感

〜まで的接續方式

使用非常簡單,接在名詞或動詞辞書形後面即可。

  • 名詞+まで:駅まで(到車站)、5時まで(到5點)、ここまで(到這裡)
  • 動詞辞書形+まで:分かるまで(直到懂)、終わるまで(直到結束)
  • 【常見句型】〜から〜まで:東京から大阪まで(從東京到大阪)
  • 【時間用法】いつまで?(到什麼時候?)、今日まで(到今天為止)

〜まで的例句

從日常生活常用情境整理的實用例句。

  • 【工作時間】9時から5時まで働きます。(從9點工作到5點)
  • 【解說堅持】分かるまで説明します。(講解到你懂為止)
  • 【距離】家から学校まで30分かかります。(從家裡到學校要30分鐘)
  • 【期限】今週末まで待ってください。(請等到這週末)
  • 【程度】お腹いっぱいになるまで食べた。(吃到肚子飽)

まで vs に 的差異

都可以表示目的地,但語感不同!

  • 【まで】強調「一路到那裡」、「到達終點」
  • - 駅まで歩く(走「到」車站)→ 強調全程走路
  • - 可以不進去目的地:駅まで来た(來到車站外面就好)
  • 【に】表示動作的「目的地」或「到達點」
  • - 駅に着く(到達車站)→ 到達這個地點
  • - 表示進入:部屋に入る(進入房間)
  • 【記憶訣竅】「まで」= 到...為止(可以不進去);「に」= 到、在(明確地點)

台灣學習者常犯的錯誤

使用「まで」時要注意的重點。

  • ❌ 駅まで行きます(意思模糊)→ ⭕ 駅まで歩きます / 駅に行きます(說清楚手段或目的)
  • ❌ 日本までいる → ⭕ 日本にいる(「在」日本用「に」)
  • ❌ 今日まで学校に行きます → ⭕ 今日も学校に行きます(「也去」用「も」)
  • 【易混淆】「まで」強調終點,「までに」強調期限!
  • - 5時まで待つ(等到5點)→ 持續等待
  • - 5時までに来て(5點前要來)→ 期限