文法

〜ことになる

koto ni naru

表示「(由外部或情況決定)結果變成…/決定了…」,強調的是外部決定或情況自然發展的結果,而非自己主動決定,N4必學。

快速導覽

〜ことになるの意思

「(事情發展的結果)決定了…」,強調是外部/情況自然導致的,而非自己決定的。

  • 【公司決定】来月、大阪に転勤することになった。(下個月被決定調到大阪)
  • 【情況發展】試合は中止することになりました。(比賽決定取消)
  • 【婉轉說法】可以婉轉地表達自己的決定,讓責任感覺更分散
  • - 退職することになりました。(辭職了,語氣比ことにしました委婉)
  • 【ことになっている】表示已訂立的規定/安排:
  • - ここでは禁煙することになっています。(這裡規定禁菸)
  • - 明日3時に会うことになっています。(明天3點約好要見面)

〜ことになるの接續方式

動詞辞書形或否定形後加「ことになる」。

  • 動詞辞書形+ことになる:
  • - 行く → 行くことになる(被決定要去)
  • - 転勤する → 転勤することになった(被決定調職了)
  • 動詞ない形+ことになる:
  • - 行かない → 行かないことになった(被決定不去了)
  • 【重要的形式】
  • - 〜ことになった(已決定/結果已定,過去)
  • - 〜ことになっている(現在的規定/安排)
  • - 〜ことになります(將被決定,禮貌形)

〜ことになるの例句

各種外部決定和規定情境的實用例句。

  • 【異動】来年、海外に転勤することになりました。(明年決定要調到海外)
  • 【規定】この会議は毎週月曜日に行うことになっています。(這個會議規定每週一召開)
  • 【取消】都合が合わず、会議はキャンセルすることになった。(因為時間不合,會議決定取消)
  • 【婉轉辭職】一身上の都合で、退職することになりました。(因個人因素決定辭職)
  • 【情況發展】色々あって、引っ越すことになった。(因為種種原因決定要搬家)
  • 【規則】ここではヘルメットをかぶることになっています。(這裡規定要戴安全帽)
  • 【安排已訂】明日の朝9時に集合することになっています。(明天早上9點已約好集合)

ことになる vs ことにする(最重要對比!)

一個是外部決定,一個是自己決定,核心差異就在這裡!

  • 【〜ことになる】外部決定/情況發展
  • - 転勤することになった(被公司決定調職了)
  • - 說話者是被動接受的,像是外力決定的
  • - 語感:「結果變成這樣了」「事情發展成…」
  • 【〜ことにする】自己主動決定
  • - 転職することにした(我決定換工作了)
  • - 說話者是主動做決定的
  • - 語感:「我決定…」「我打算…」
  • 【婉轉用法】ことになる也可以讓自己的決定聽起來更客觀:
  • - 退職することになりました(辭職了)← 讓責任分散
  • - 退職することにしました(我決定辭職了)← 明確是自己決定
  • 【記憶口訣】
  • - なる = 自然/外部(我沒有選擇)
  • - する = 自己決定(我選擇的)

台灣學習者常犯的錯誤

使用「ことになる」的注意事項。

  • ❌ 行くことになりた → ⭕ 行くことになった(なる的過去式)
  • ❌ 行ったことになる → ⭕ 行くことになる(辞書形)
  • 【ことになる vs ことにする 混淆】
  • - ことになった:外部決定(我被決定…)
  • - ことにした:自己決定(我決定…)
  • 【ことになっている的重要用法】
  • - 表示「規定/約定」,非常常用!
  • - 授業中は携帯を使わないことになっています(規定上課不能用手機)
  • 【記憶訣竅】なる = 外部變化/規定/約定