〜ことになる
koto ni naru
表示「(由外部或情況決定)結果變成…/決定了…」,強調的是外部決定或情況自然發展的結果,而非自己主動決定,N4必學。
〜ことになるの意思
「(事情發展的結果)決定了…」,強調是外部/情況自然導致的,而非自己決定的。
- 【公司決定】来月、大阪に転勤することになった。(下個月被決定調到大阪)
- 【情況發展】試合は中止することになりました。(比賽決定取消)
- 【婉轉說法】可以婉轉地表達自己的決定,讓責任感覺更分散
- - 退職することになりました。(辭職了,語氣比ことにしました委婉)
- 【ことになっている】表示已訂立的規定/安排:
- - ここでは禁煙することになっています。(這裡規定禁菸)
- - 明日3時に会うことになっています。(明天3點約好要見面)
〜ことになるの接續方式
動詞辞書形或否定形後加「ことになる」。
- 動詞辞書形+ことになる:
- - 行く → 行くことになる(被決定要去)
- - 転勤する → 転勤することになった(被決定調職了)
- 動詞ない形+ことになる:
- - 行かない → 行かないことになった(被決定不去了)
- 【重要的形式】
- - 〜ことになった(已決定/結果已定,過去)
- - 〜ことになっている(現在的規定/安排)
- - 〜ことになります(將被決定,禮貌形)
〜ことになるの例句
各種外部決定和規定情境的實用例句。
- 【異動】来年、海外に転勤することになりました。(明年決定要調到海外)
- 【規定】この会議は毎週月曜日に行うことになっています。(這個會議規定每週一召開)
- 【取消】都合が合わず、会議はキャンセルすることになった。(因為時間不合,會議決定取消)
- 【婉轉辭職】一身上の都合で、退職することになりました。(因個人因素決定辭職)
- 【情況發展】色々あって、引っ越すことになった。(因為種種原因決定要搬家)
- 【規則】ここではヘルメットをかぶることになっています。(這裡規定要戴安全帽)
- 【安排已訂】明日の朝9時に集合することになっています。(明天早上9點已約好集合)
ことになる vs ことにする(最重要對比!)
一個是外部決定,一個是自己決定,核心差異就在這裡!
- 【〜ことになる】外部決定/情況發展
- - 転勤することになった(被公司決定調職了)
- - 說話者是被動接受的,像是外力決定的
- - 語感:「結果變成這樣了」「事情發展成…」
- 【〜ことにする】自己主動決定
- - 転職することにした(我決定換工作了)
- - 說話者是主動做決定的
- - 語感:「我決定…」「我打算…」
- 【婉轉用法】ことになる也可以讓自己的決定聽起來更客觀:
- - 退職することになりました(辭職了)← 讓責任分散
- - 退職することにしました(我決定辭職了)← 明確是自己決定
- 【記憶口訣】
- - なる = 自然/外部(我沒有選擇)
- - する = 自己決定(我選擇的)
台灣學習者常犯的錯誤
使用「ことになる」的注意事項。
- ❌ 行くことになりた → ⭕ 行くことになった(なる的過去式)
- ❌ 行ったことになる → ⭕ 行くことになる(辞書形)
- 【ことになる vs ことにする 混淆】
- - ことになった:外部決定(我被決定…)
- - ことにした:自己決定(我決定…)
- 【ことになっている的重要用法】
- - 表示「規定/約定」,非常常用!
- - 授業中は携帯を使わないことになっています(規定上課不能用手機)
- 【記憶訣竅】なる = 外部變化/規定/約定