〜とはいえ
to wa ie
表示「話雖如此…/雖然說…但還是…」,承認前面的說法或事實,但後面提出不同的觀點,N2 常用書面語。
〜とはいえの意思
「話雖如此,但…」,承認前面的事實,但後面提出補充、例外或反駁。
- 【季節補充】春とはいえ、まだ寒い日もある。(雖說是春天,但還有冷的日子)
- 【才能例外】天才とはいえ、努力も必要だ。(雖說是天才,也需要努力)
- 【語感重點】說話者「承認A是事實,但對A有所補充或留有餘地」
- 【口語替換】とはいえ → そうは言っても / とは言っても
- - 春とはいえ ≒ 春とは言っても(口語更自然)
- - とはいえ 書面語,とは言っても 口語
〜とはいえの接續方式
名詞、動詞、形容詞後加「とはいえ」,普通形接法。
- 【名詞】名詞(+だ)+とはいえ:
- - 春とはいえ(雖說是春天)
- - 天才とはいえ(雖說是天才)
- - 冗談とはいえ(雖說是開玩笑)
- 【動詞普通形】
- - 認めるとはいえ(雖說承認)
- - 成功したとはいえ(雖說成功了)
- 【い形容詞】
- - 難しいとはいえ(雖說困難)
- - 安いとはいえ(雖說便宜)
- 【固定用法】文頭のとはいえ:
- - とはいえ、〜(話雖如此,但〜)← 接上文使用
〜とはいえの例句
各種讓步但有補充情境的實用例句。
- 【季節例外】春とはいえ、山はまだ雪が残っている。(雖說是春天,山上還留有積雪)
- 【品質說明】安いとはいえ、品質も大切だ。(雖然便宜,品質也很重要)
- 【玩笑界限】冗談とはいえ、傷つく言葉もある。(雖說是開玩笑,也有傷人的話)
- 【才能說明】優秀とはいえ、一人では限界がある。(雖說優秀,一個人也有限度)
- 【文頭使用】とはいえ、全員が同じ意見ではない。(話雖如此,並非所有人都有同樣看法)
- 【書面】問題が解決したとはいえ、再発防止策が必要だ。(雖說問題解決了,但仍需要防止再發生的對策)
- 【日常口語】この店は高いとは言っても、たまには来たい。(雖說這家店很貴,偶爾還是想來)
とはいえ vs ものの vs けれど
三種讓步逆接的書面語比較。
- 【〜とはいえ】承認前提,但提出補充或例外
- - 春とはいえ、寒い(雖說是春天,但還是冷)
- - 語感:「雖然這麼說,但還是有但書」
- 【〜ものの】承認前提,但結果不如預期
- - 勉強したものの、上達しない(雖然學了,但沒進步)
- - 語感:帶有遺憾、不如預期
- 【〜けれど/が】一般逆接(中性)
- - 春だけれど、寒い(雖然是春天,但冷)
- - 語感:中性
- 【使用場合】
- - とはいえ:書面,提出補充/例外
- - ものの:書面,遺憾結果
- - けれど:口語和書面,中性逆接
台灣學習者常犯的錯誤
使用「とはいえ」的注意事項。
- ❌ とわいえ → ⭕ とはいえ(は,不是わ)
- ❌ 春にはいえ → ⭕ 春とはいえ(と+はいえ)
- 【口語vs書面】
- - とはいえ:書面語
- - とは言っても:口語更自然
- - そうは言っても:更口語
- 【文頭使用】單獨用在句首,接續上文:
- - …は難しい。とはいえ、諦めるわけにはいかない。
- - (…很難。話雖如此,不能放棄。)
- 【記憶訣竅】と(内容)+は(強調)+いえ(雖說如此)= 雖說如此但…