文法

〜つつ

tsutsu

有兩種用法:①「一邊…一邊」(正式的ながら);②「つつも」表示「雖然…卻」(逆接)。N2 書面語常用。

快速導覽

〜つつの意思

①「一邊…一邊」(書面語的ながら);②「つつも」= 「雖然知道…卻」(逆接)。

  • 【①同時進行】コーヒーを飲みつつ、新聞を読む。(一邊喝咖啡一邊看報紙)
  • 【②逆接】悪いと思いつつも、言ってしまった。(雖然知道不好,卻還是說了)
  • 【逆接語感更常用】つつ在現代日語中逆接用法(つつも)更為常見
  • 【口語替換】
  • - ①つつ → ながら(口語)
  • - ②つつも → けれど/のに(口語)
  • 【書面/文學語感】つつ比ながら更有文章語/文學的感覺

〜つつの接續方式

動詞ます形語幹(去掉ます)後加「つつ」或「つつも」。

  • 【接法】動詞ます形語幹+つつ:
  • - 飲みます → 飲み+つつ → 飲みつつ(一邊喝)
  • - 考えます → 考え+つつ → 考えつつ(一邊考慮)
  • - 感じます → 感じ+つつ → 感じつつ(一邊感受)
  • 【逆接】つつも:
  • - 知りつつも(雖然知道卻)
  • - 分かりつつも(雖然明白卻)
  • - 悪いと思いつつも(雖然覺得不好卻)
  • 【注意】するの場合:しつつ
  • - 勉強しつつ働く(一邊學習一邊工作)

〜つつの例句

同時進行和逆接情境的實用例句。

  • 【同時進行】音楽を聴きつつ、仕事をする。(一邊聽音樂一邊工作)
  • 【逆接後悔】後悔しつつも、同じ選択をするだろう。(雖然後悔,但應該還是會做同樣的選擇)
  • 【逆接遺憾】変化を感じつつも、昔のままでいたかった。(雖然感受到變化,但還是想保持原來的樣子)
  • 【書面描述】時代の流れを感じつつ、古い町並みを歩いた。(一邊感受時代的流逝一邊走在老街上)
  • 【逆接道德】悪いと分かりつつも、つい食べてしまった。(雖然知道不好,還是不小心吃了)
  • 【文學語感】夕日を眺めつつ、故郷を想った。(一邊眺望夕陽一邊思念故鄉)
  • 【逆接繼續】問題が解決していないと知りつつも、前に進むしかない。(雖然知道問題還沒解決,但也只能繼續前進)

つつ vs ながら(同時進行比較)

兩種「一邊…一邊」的表達,語體差異明顯。

  • 【〜ながら】口語和書面都用,更普通
  • - テレビを見ながら食べる(一邊看電視一邊吃)
  • - 適合:日常對話、一般文章
  • 【〜つつ】書面語、正式文章、文學作品
  • - テレビを見つつ食べる(同義,但更書面)
  • - 適合:散文、新聞、正式報告
  • 【つつも的逆接用法】ながら也有逆接用法(ながらも):
  • - 知りながらも言わなかった ≒ 知りつつも言わなかった
  • - つつも更書面,ながらも口語到書面都用
  • 【記憶口訣】
  • - つつ ≒ ながら,但是更書面語
  • - つつも ≒ のに/けれど,但更書面且帶有矛盾感

台灣學習者常犯的錯誤

使用「つつ」的注意事項。

  • ❌ 飲むつつ → ⭕ 飲みつつ(ます形語幹,不是辞書形)
  • ❌ 食べつつ(食べる → 食べます → 食べ)→ ⭕ 食べつつ(這個是對的)
  • 【するの特殊形式】
  • - する → しつつ(不是するつつ)
  • - 勉強しつつ ✓(一邊學習)
  • 【つつ vs つつも 的語感差異】
  • - つつ(同時進行):音楽を聴きつつ作業する(一邊聽音樂工作)
  • - つつも(逆接):知りつつも言えなかった(雖然知道卻說不出口)
  • - も有無決定語氣
  • 【記憶訣竅】
  • - ます形語幹+つつ,想成「文章語版的ながら」